Get Free Shipping on orders over $79
Self-Translation : Brokering Originality in Hybrid Culture - Anthony Cordingley

Self-Translation

Brokering Originality in Hybrid Culture

By: Anthony Cordingley (Editor)

Hardcover | 1 June 2012 | Edition Number 1

At a Glance

Hardcover


RRP $380.00

$325.99

14%OFF

or 4 interest-free payments of $81.50 with

 or 

Ships in 25 to 30 business days

Self-Translation: Brokering originality in hybrid
culture
provides critical, historical and interdisciplinary analyses of
self-translators and their works. It investigates the challenges which the
bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional
definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and
"translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such
Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in
the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South
Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer
a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of
self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and
indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of
self-translation to include the composition of a work out of a multilingual
consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid
contexts requires the negotiation of different languages within the self,
generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that
offer key insights into our increasingly globalized culture.
Industry Reviews
Original, insightful and contradictory, these essays set up a site of debate where self-translation becomes far more than a marginal oddity: it is key to the configuration of Translation Studies. Self-translation is shown to be a question not of texts, but of what happens to the subject in the overlaps of cultures: it is translation of the self, and thus of a self in translation. The marginal oddity is henceforth the assumption of an original. -- Anthony Pym, Professor of Translation and Intercultural Studies, Rovira i Virgili University, Spain, and President of the European Society for Translation Studies
This book is by far the most varied and comprehensive treatment of the topic of self-translation to date. The book showcases the rich and diverse research being undertaken, as perspectives from a variety of disciplines as well as new approaches to translation scholarship are brought to bear upon the act of self-translation. -- Paul F. Bandia, Concordia University, Canada, and author of Translation as Reparation

More in Translation & Interpretation

Translation in Signs : An Integrational Approach - Sinéad Kwok

RRP $305.00

$263.75

14%
OFF
The Will to Power : Penguin Classics - Friedrich Nietzsche

RRP $26.99

$22.99

15%
OFF
Fast Talk French : Lonely Planet Phrasebook : 5th Edition - Lonely Planet
Fast Talk Italian : Lonely Planet Phrasebook : 5th Edition - Lonely Planet
Fast Talk Swedish : Lonely Planet Phrasebook : 2nd Edition - Lonely Planet
In Other Words : 3rd Edition - A Coursebook on Translation - Mona Baker
Lonely Planet Korean Phrasebook & Dictionary : Phrasebook - Lonely Planet
Fast Talk German : Lonely Planet Phrasebook : 4th Edition - Lonely Planet
Autobiography Of Red - Anne Carson

RRP $24.99

$21.75

13%
OFF