Get Free Shipping on orders over $79
Invading the American Canon : Translators of Russian Literary Fiction, 1863-1984 - Professor or Dr. Muireann  Maguire

Invading the American Canon

Translators of Russian Literary Fiction, 1863-1984

By: Professor or Dr. Muireann Maguire, Dr. Michelle Woods (Editor)

Hardcover | 2 October 2025

At a Glance

Hardcover


RRP $160.00

$143.75

10%OFF

or 4 interest-free payments of $35.94 with

 or 

Ships in 25 to 30 business days

Through case studies of emigre literary translators and editors, this open access book traces how Russian literature kindled the American imagination in the 20th century.

In the 19th century, American literature was invaded by great Russian novels, including the works of Turgenev, Tolstoy, Dostoevsky, Gorky, and others, all mediated, translated, and sometimes even discovered by devoted freelance translators like Isabel Hapgood, Leo Wiener, and Nathan Haskell Dole. Throughout the 1900s these translators made Russian literature, from Nobel prizewinners like Solzhenitsyn to obscure emigres like Mark Aldanov, accessible to American readers. Some literary translators were also publishers, like Nicholas Wreden (1901-55), at different times a bookseller at Scribner's, an editor at E.P. Dutton and a publishing executive at Little, Brown. His style was so well-regarded that Hemingway wished he wrote in Russian so that Wreden could translate him. He was also a lumberjack, a trainee naval officer and an emigre who fled Russia in 1920 to become a naturalized American citizen. Uniquely, as a translator and as a publisher, Wreden helped determine which Russian novels the American public would read.

This book tells Wreden's story. It also reconstructs, using archival sources, the lives of other extraordinary translator-publishers like Thomas Seltzer, Bernard Guilbert Guerney, and Carl Proffer, who, with his wife Ellendea, ran Ardis Publishers, the firm that brought Soviet writing to the US. Invading the American Canon tells the history of the translation of Russian literature in America and its changing critical reception over a hundred turbulent years.

The ebook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 4.0 licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by a European Research Council Horizon 2020 Starting Grant (grant agreement no. 802437)

More in Translation & Interpretation

Fast Talk Japanese : Lonely Planet Phrasebook : 2nd Edition - Lonely Planet
Autobiography Of Red - Anne Carson

RRP $24.99

$21.75

13%
OFF
Fast Talk French : Lonely Planet Phrasebook : 5th Edition - Lonely Planet
Fast Talk Swedish : Lonely Planet Phrasebook : 2nd Edition - Lonely Planet
Fast Talk Italian : Lonely Planet Phrasebook : 5th Edition - Lonely Planet
In Other Words : 3rd Edition - A Coursebook on Translation - Mona Baker
Lonely Planet Mandarin Phrasebook & Dictionary : Phrasebook - Lonely Planet
Lonely Planet Korean Phrasebook & Dictionary : Phrasebook - Lonely Planet
Fast Talk Norwegian : Lonely Planet Phrasebook : 2nd Edition - Lonely Planet