A masterpiece of eighteenth-century Japanese puppet theater, Yoshitsune and the Thousand Cherry Trees is an action-packed play set in the aftermath of the twelfth-century Genji-Heike wars. It follows the adventures of the military commander, Yoshitsune, as he tries to avoid capture by his jealous older brother and loyal henchmen. The drama, written by a trio of playwrights, popularizes Japan's martial past for urban Edo audiences. It was banned only once in its long history, for a period after World War II, because occupying American forces feared its nationalizing power.
In this expert translation by Stanleigh H. Jones Jr., readers learn why Yoshitsune and the Thousand Cherry Trees became one of the most influential plays in the repertoires of both kabuki and bunraku puppet theater. He opens with an introduction detailing the historical background, production history, and major features of the bunraku genre, and then pairs his translation of the play with helpful resources for students and scholars. Emphasizing text and performance, Jones's translation underlines not only the play's skillful appropriation of traditional forms but also its brilliant development of dramatic technique.
Thoroughly researched and elegantly written... an excellent text for inclusion in a survey course of Japanese theatre. Asian Theatre Journal A good translation of this magnificent play. Monumenta Nipponica
Series: Translations from the Asian Classics
For Ages: 22+ years old
Number Of Pages: 288
Published: 7th October 1993
Publisher: Columbia University Press
Country of Publication: US
Dimensions (cm): 22.9 x 15.2 x 2.06
Weight (kg): 0.51