Despite the modern fascination with Marlowe--particularly with his Dr. Faustus--there has been no edition of his works in the original spelling, with full textual apparatus and a detailed commentary. The Oxford English Texts Complete Works of Christopher Marlowe fills the need for a fully annotated scholarly treatment of the works. Volume I contains all his translations from classical poetry, comparing the English verse with the Latin and Greek originals. The editor discusses Marlowe's skill as a translator and his art as a poet, and provides clear explanations of all difficult expressions and obscure allusions.
`Roma Gill's determination to give us Marlowe's poetry pure, unemended, and unmodified by the work of others reflects a keen appreciation of it which finds expression also in pithy but powerful introductions to the works in this volume ... this volume is a splendid beginning to the `Oxford Marlowe' - as pure and bright as modern scholarship can make him' Katherine Duncan-Jones, Somerville College, Oxford,
Review of English Studies, Vol. 38 No. 155
`splendid edition ... rich commentaries ... choice of texts, along with the old spelling and careful, minimally intrusive editorial alterations, make this first and foremost an edition for scholars. It is also, though, quite useful for all kinds of readers because of the substantial "Commentary" that Gill provides for each of the works ... Each text is preceded by both a "General Introduction" and a "Textual Introduction". These are of excellent quality
and great value ... Roma Gill has given to the world of Marlowe scholarship a first-rate set of texts and commentaries which firmly establish Marlowe, like Ben Jonson, as a poet and playwright intimately identifiable with the classical tradition and one who must be reckoned with on those terms.' Brian
Striar, University of North Florida, Marlowe Society of America