+612 9045 4394
 
CHECKOUT
Machine Translation and the Information Soup : Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998 :  Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998 - David Farwell

Machine Translation and the Information Soup : Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998

Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, Langhorne, PA, USA, October 28-31, 1998

By: David Farwell (Editor), Laurie Gerber (Editor), Eduard Hovy (Editor)

Paperback

Published: November 1998
Ships: 7 to 10 business days
7 to 10 business days
RRP $274.99
$190.25
31%
OFF
or 4 easy payments of $47.56 with Learn more

Machine Translation and the Information Soup! Over the past fty years, machine translation has grown from a tantalizing dream to a respectable and stable scienti c-linguistic enterprise, with users, c- mercial systems, university research, and government participation. But until very recently, MT has been performed as a relatively distinct operation, so- what isolated from other text processing. Today, this situation is changing rapidly. The explosive growth of the Web has brought multilingual text into the reach of nearly everyone with a computer. We live in a soup of information, an increasingly multilingual bouillabaisse. And to partake of this soup, we can use MT systems together with more and more tools and language processing technologies|information retrieval engines, - tomated text summarizers, and multimodal and multilingual displays. Though some of them may still be rather experimental, and though they may not quite t together well yet, it is clear that the future will o er text manipulation systems that contain all these functions, seamlessly interconnected in various ways.

Technical Papers
A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corporap. 1
Empirical Methods for MT Lexicon Developmentp. 18
A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domainsp. 31
Enhancing Automatic Acquisition of the Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinesep. 41
Ordering Translation Templates by Assigning Confidence Factorsp. 51
Quality and Robustness in MT-A Balancing Actp. 62
Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Textp. 72
An English-to-Turkish Interlingual MT Systemp. 83
Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systemsp. 95
Time-Constrained Machine Translationp. 103
An Evaluation of the Multi-Engine MT Architecturep. 113
An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentencesp. 124
Monolingual Translator Workstationp. 136
Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrievalp. 150
Machine Translation in Contextp. 158
Easy English: Addressing Structural Ambiguityp. 164
Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT System CAT2p. 174
A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignmentp. 187
Taxonomy and Lexical Semantics from the Perspective of Machine Readable Dictionariesp. 199
Can Similtaneous Interpretation Help Machine Translationp. 213
Sentence Analysis Using a Concept Latticep. 225
Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soupp. 236
Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval Systemp. 250
When Stalhandski Becomes Steelglove: A Corpus Based Study of Names in Parallel Textp. 266
SYSTRAN on AltaVista: A User Study onĂ¼Real-Time Machine Translation on the Internetp. 275
Making Semantic Interpretation Parser Independentp. 286
Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Surveyp. 300
Statistical Approach for Korean Analysis: A Method Based on Structural Patternsp. 308
Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languagesp. 318
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structurep. 333
The LMT Transformational Systemp. 344
Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translationp. 356
Predicting What MT is Good for: User Judgements and Task Performancep. 364
Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurusp. 374
Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internetp. 384
Revision of Morphological Analysis Errors through Person Name Construction Modelp. 398
Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System: Transformations in the New LMT English-German Systemp. 408
Translation with Finite-State Devicesp. 421
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNetp. 438
Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Lengthp. 448
Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexiconp. 461
A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrievalp. 472
Lexicons as Gold: Mining, Embellishment and Reusep. 484
System Descriptions
System Description/Demo of Alis Translation Solutions: Overviewp. 494
System Demonstration: SYSTRAN Enterprisep. 498
Integrating Tools with the Translation Processp. 501
EMIS: A Multilingual Information Systemp. 506
An Open Transfer Translationp. 510
TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approachp. 514
Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation Systemp. 518
System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansionp. 522
Logos8 System Descriptionp. 526
Author Indexp. 531
Table of Contents provided by Publisher. All Rights Reserved.

ISBN: 9783540652595
ISBN-10: 3540652590
Series: Lecture Notes in Computer Science
Audience: General
Format: Paperback
Language: English
Number Of Pages: 532
Published: November 1998
Publisher: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg Gmbh & Co. Kg
Country of Publication: US
Dimensions (cm): 23.39 x 15.6  x 2.87
Weight (kg): 0.77