+612 9045 4394
 
CHECKOUT
Introduccion a la Traductologia - Gerardo Vazquez-Ayora

Introduccion a la Traductologia

Paperback

Published: January 1977
For Ages: 22+ years old
Language: Spanish
Ships: 7 to 10 business days
7 to 10 business days
RRP $127.99
$98.50
23%
OFF
or 4 easy payments of $24.63 with Learn more

"Introduccion a la Traductologia" integrates the theoretical and practical aspects of translation.

Indice
Introduccionp. 1
Procedimientos Tecnicos De Analisis
Analisis Preliminar Del Textop. 8
Introduccionp. 8
Unidades de analisisp. 8
La palabrap. 8
La unidad de analisisp. 9
Clasificacion de las unidadesp. 11
Segmentacion del textop. 16
Introduccionp. 16
Formas de segmentacionp. 16
Transferencia y verificacionp. 22
Proceso de seleccion de correspondenciasp. 22
Verficacion, traduccion inversa y margenp. 23
Linguistica Aplicada A La Traduccionp. 25
Introducionp. 25
Cuestiones generalesp. 25
El signo linguisticop. 25
Cumulo e imbricacion de significadosp. 27
Contenido y expresionp. 28
Arbitrariedad del signop. 29
Lengua y hablap. 29
Diccionario y contextop. 30
Obligatoriedad y opcionp. 30
Asociacion paradigmatica y sintagmaticap. 31
Analisis de la experienciap. 32
Introduccionp. 32
Visiones del mundo y analisis de la experienciap. 32
Universales linguisticosp. 33
Universales sintacticos y formalesp. 35
Las nuevas tendenciasp. 37
Introduccionp. 37
Estructura subyacente y estructura patentep. 38
Las transformacionesp. 39
Generatividad y competenciap. 42
Interferencia linguisticap. 43
Analisis contrastivo: niveles de discrepancia y de similitud de las lenguasp. 46
Nivel de transferenciap. 47
Modelo reducido: transformacion inversa y reestructuracionp. 48
Estado actual de la semanticap. 53
Introduccionp. 53
La significacion y sus clasesp. 54
Lexico y campo semanticop. 56
Anomalias semanticas y sentido figuradop. 57
Semantica lexica y combinatoriap. 59
Metalinguisticap. 61
Nuevas hipotesis: pardigmatica y sintagmaticap. 61
Teorias de Chomsky, Fillmore, Katz y Fodorp. 62
Relevancia del modelo transformacional en traductologiap. 63
La Estilisticap. 68
Introduccionp. 68
Estilistica diferencialp. 69
Gramatica y estilistica: obligatoriedad y opcionp. 69
Estilo y estilisticap. 70
Identificacion de los hechos de expresionp. 71
La expresividad y sus elementosp. 73
Estilistica interna y estilistica diferencialp. 76
Posibles modelos de estilistica differencial y gramatica bilinguep. 77
Representacion linguistica del espanol y del inglesp. 81
Introduccionp. 81
Planos de representacion linguisticap. 82
El genio de la lenguap. 85
Estructuras del castellano y del inglesp. 86
Introduccionp. 86
Fundamentos del contraste estructuralp. 88
Comportamiento estructural de LOp. 95
Anglicismos De Frecuenciap. 102
Introduccionp. 102
En que consiste un anglicismo de frecuenciap. 102
Anglicismos de estructurap. 103
El factor intangible del ordenp. 103
Sujeto + verbo + complementop. 104
Sintagma verbal al final de oracionp. 105
Modificacion durativap. 106
Demasiado + adjetivo + como + parap. 107
La vision factivap. 108
La hipotaxisp. 111
Otros anglicismos de estructurap. 112
Anglicismos de lexicop. 116
El adverbiop. 116
Los posesivosp. 119
El articulop. 120
El adjetivop. 122
Posicion del adjetivop. 128
El sustantivop. 129
Otros anglicismos de lexicop. 131
Linguistica Y Metalinguisticap. 141
Introduccionp. 141
Contexto, situacion y metalinguisticap. 142
Contexto linguisticop. 142
Contexto semotacticop. 143
Contexto situacionalp. 145
Microcontexto y macrocontextop. 145
La situacion: punto de referencia y controlp. 146
La situacion es un hecho de hablap. 148
La situacion ideal y el traductor idealp. 148
La perspectiva completa del mensajep. 151
Divergencias socioculturales y grados de dificultadp. 152
Diccionario y lexicop. 154
Vigencia y uso linguisticop. 154
Lexico y contextop. 157
Ventajas que ofrecen los diccionariosp. 158
El mito del diccionariop. 161
Bases linguisticas que se deben observar en la produccion de diccionariosp. 162
Ambiguedad y Redundanciap. 163
La ambiguedadp. 163
Introduccionp. 163
Ambiguedad lexicap. 164
Homonimia construccional o ambiguedad sintacticap. 170
Resolucion de la ambiguedadp. 180
La redundanciap. 182
Introduccionp. 182
La redundancia posee una funcion linguisticap. 183
Presencia de la redundancia en toda la estructura de la lenguap. 183
Estilo veni-vidi-vici y estilo verbosop. 184
Amplificacion vs. redundancia y economia vs. concisionp. 185
Expresiones pleonasticas y tautologiap. 186
El Discursop. 188
Introduccionp. 188
Estado actual de su estudiop. 189
Hacia una sintaxis extraoracional o una linguistica del textop. 189
La unidad mas extensa que la oracionp. 190
Parrafo inorganicop. 191
Las relaciones interoracionales son parte de la semanticap. 191
Carencia de un modelo formalp. 192
El enlace interoracionalp. 195
Introduccionp. 195
Enlace sin relacionantesp. 195
Asindeton, parataxis e hipotaxisp. 196
Libertades y tiranias sintacticasp. 200
Relaciones interoracionales basicasp. 204
La totalidad y continuidad del discursop. 205
Orden y extension del discursop. 207
Introduccionp. 207
Dinamismo del ordenp. 207
El orden de las oraciones y la tolerancia textualp. 209
Las formas anomalas y los efectos estilisticosp. 211
Autoincrustacion, acumulacion y memoria temporalp. 214
Otros factores de ordenp. 216
La extension de las oraciones y del parrafop. 217
Efecto tematicop. 218
Introduccionp. 218
Analisis del efecto tematicop. 219
Importancia del tema en la linguistica del textop. 221
Formas de movimiento tematicop. 222
Densidad sintacticap. 229
Introduccionp. 229
Analisis de las funciones de los actantesp. 229
La densidad sintactica o profundidad estructural del discursop. 231
El relievep. 233
Introduccionp. 233
Las transformaciones y el poder de expresionp. 234
Las transformaciones y la significacion linealp. 235
El relieve en el marco de la expresividadp. 238
El procedimiento del relieve en la traduccionp. 239
El desplazamientop. 242
La inversionp. 248
Procedimientos Tecnicos De Ejecucion
Procedimientos Tecnicos De Ejecucionp. 251
Introduccionp. 251
Escuelas de procedimientos tecnicosp. 251
Escuela norteamericanap. 251
Escuela franco-canadiensep. 254
Posicion de la presente obrap. 255
Traduccion literal y traduccion oblicuap. 257
Traduccion literalp. 257
Traduccion oblicuap. 265
La transposicionp. 266
Primer paso hacia la traduccion oblicuap. 266
La alternatividad estilistica y la transposicionp. 268
Transposicion obligatoria y facultativap. 270
Variedades de transposicionp. 271
La modulacionp. 289
El problema de los metodos empiricosp. 289
La modulacion y el analisis particular de la experienciap. 291
Contexto cultural y molde de pensamiento de las lenguasp. 291
Modulacion: plano avanzado de la sensibilidad estilisticap. 293
Variedades de modulacionp. 294
La equivalenciap. 313
Falta de delimitacion entre procedimientos tecnicosp. 313
La equivalencia, caso extremo de modulacionp. 314
La vision exocentrica y su efecto totalp. 314
La vision endocentrica irrelevante en equivalenciap. 315
Equivalencia de situacionesp. 316
La equivalencia y los grandes signosp. 318
Metaforas y modismosp. 318
La adaptacionp. 322
Resumen de las modalidades de transferenciap. 322
Significacion plena y no mera inteligibilidadp. 322
Hechos de metalinguistica: viabilidad cultural no calco culturalp. 323
La adaptacion y el lenguaje epistolarp. 327
Deben retenerse elementos foraneos?p. 328
La adaptacion en escritos no literariosp. 330
La amplificacionp. 334
La equivalencia de unidades desigualesp. 334
Economia y concisionp. 335
La economia del ingles y del espanolp. 336
Casos de amplificacionp. 337
Amplificacion reforzativa de las preposicionesp. 347
Caracterizacion y sobrecaracterizacionp. 347
Amplificacion y ampulosidadp. 348
La explicitacionp. 349
Diferencia entre amplificacion y explicitacionp. 349
Restricciones a la explicitacionp. 351
Casos de explicitacionp. 352
La explicitacion como normalizacion sintacticap. 354
La omisionp. 358
Expansion vs. omisionp. 358
La omision como procedimientop. 359
La omision y el genio de la lenguap. 361
La omision y la sobretraduccionp. 361
Elementos carentes de sentidop. 364
La omision y la situacionp. 366
Casos mas generalizados de omisionp. 367
La compensacionp. 373
La fidelidad y la traduccion oblicuap. 373
Las nociones de ganancia y perdida semanticap. 376
La compensacion de elementos de contenidop. 376
Los parametros de la situacion y la metalinguisticap. 377
La equivalencia estilistica: compensacion de tonalidad, intensidad y maticesp. 379
Procedimiento General De La Traduccionp. 385
Introduccionp. 385
La traduccionp. 385
Introduccionp. 385
Lectura del texto: identificacion de caracteristicas y problemasp. 386
El acervo intelectual y cultural del traductorp. 387
La documentacionp. 388
El proyecto de traduccionp. 390
Critica, evaluacion y revisionp. 391
Introduccionp. 391
La coherencia interna y el caracter dinamico de la revisionp. 392
La coherencia externa y la inteligibilidadp. 393
La posicion de ventaja constructiva del revisorp. 393
Obstaculos de la revisionp. 394
Fases de la revisionp. 395
Los titulosp. 396
Evaluacion de la traduccionp. 399
Comite de estilop. 401
Notasp. 404
Textos Y Versionesp. 413
Referencias Bibliograficasp. 428
Indice Tematicop. 436
Table of Contents provided by Syndetics. All Rights Reserved.

ISBN: 9780878401673
ISBN-10: 0878401679
Audience: Professional
For Ages: 22+ years old
Format: Paperback
Language: Spanish
Number Of Pages: 488
Published: January 1977
Publisher: Georgetown University Press
Country of Publication: US
Dimensions (cm): 22.9 x 15.2  x 2.54
Weight (kg): 0.7