+612 9045 4394
Translation, Humour and Literature : Translation and Humour Volume 1 - Delia Chiaro

Translation, Humour and Literature

Translation and Humour Volume 1

By: Delia Chiaro (Editor)

Sorry, the eBook that you are looking for is not available right now.

We did a search for other eBooks with a similar title, however there were no matches. You can try selecting from a similar category, click on the author's name, or use the search box above to find your eBook.

Other Available Formats (Hide)

This title examines the issues of translating humour within a range of different literary traditions and across various languages. Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in this area. This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmatics involved. The book will appeal to scholars and postgraduates in translation and intepreting studies and humour studies. "Continuum Advances in Translation Studies" publishes cutting-edge research in the fields of translation studies. This field has grown in importance in the modern, globalized world, with international translation between languages a daily occurrence. Research into the practices, processes and theory of translation is essential and this series aims to showcase the best in international academic and professional output.

1. Translation and Humour, Humour and Translation Delia Chiaro; Part I. Translating Humour in Society; 2. Linguistic Factors in Humour Graeme Ritchie; 3. Translating English into English in Jokes and Humour Christie Davies; Part II. Translating Humour in Antiquity; 4. Translating Aristophanes into English Michael Ewans; 5. Translating Greece to Rome: Humour and the Re-Invention of Popular Culture I. A. Ruffell; Part III. Translating the Humour of the Great Literary Tradition; 6. Rewriting the French Tradition: Boccaccio and the Making of the Novella Charmaine Lee; 7. Translating Humour For Performance: Two Hard Cases from Inoue Hisashi's Play, Yabuhara Kengyo Marguerite Wells; 8. The Laughing Word of James Joyce Rosa Maria Bollettieri Bosinelli and Samuel P. Whitsitt; 9. Translating Humphry Clinker's Verbal Humour Marta Mateo; 10. Language-Based Humour and the Untranslatable: The Case of Ziad Rahbani's Theatre Nada Elzeer; Part IV. Coda; 11. Tripartite: Cross-Talk Acts Walter Redfern; Bibliography; Index.

ISBN: 9781441105776
ISBN-10: 1441105778
Series: Continuum Advances in Translation
Audience: Tertiary; University or College
Format: PDF
Language: English
Number Of Pages: 256
Published: 23rd September 2010
Country of Publication: US