It has often been said that the nineteenth century was a relatively stagnant period for Chinese fiction, but preeminent scholar Patrick Hanan shows that the opposite is true: the finest novels of the nineteenth century show a constant experimentation and evolution. In this collection of detailed and insightful essays, Hanan examines Chinese fiction before and during the period in which Chinese writers first came into contact with western fiction.
Hanan explores the uses made of fiction by westerners in China; the adaptation and integration of western methods in Chinese fiction; and the continued vitality of the Chinese fictional tradition. Some western missionaries, for example, wrote religious novels in Chinese, almost always with the aid of native assistants who tended to change aspects of the work to "fit" Chinese taste. Later, such works as Washington Irving's "Rip Van Winkle," Jonathan Swift's "A Voyage to Lilliput," the novels of Jules Verne, and French detective stories were translated into Chinese. These interventions and their effects are explored here for virtually the first time.
"Hanan does students of modern Chinese fiction a great favor by bringing these scholarly essays together in a single volume...Highly recommended." -- Choice "Any scholarly writing by Patrick Hanan...is to be welcomed...sure to be worth our careful consideration." -- Robert E. Hegel, Bulletin of the Institute of Chinese Literature and Philosophy "An important contribution to the fields of both premodern and modern Chinese fiction." -- Ying Wang, China Review International "A significant contribution to scholarship not only on late imperial Chinese literature but also in the field of descriptive translation studies. " -- Geraldine Schneider, Rocky Mountain Review
Series: Masters of Chinese Studies
For Ages: 22+ years old
Number Of Pages: 304
Published: 3rd November 2004
Publisher: Columbia University Press
Country of Publication: US
Dimensions (cm): 22.9 x 15.2
Weight (kg): 0.52