An elegant translation of one of the most popular novels of its time.
Rousseau's great epistolary novel, Julie, or the New Heloise, has been virtually unavailable in English since 1810. In it, Rousseau reconceptualized the relationship of the individual to the collective and articulated a new moral paradigm. The story follows the fates and smoldering passions of Julie d'Etange and St. Preux, a one-time lover who re-enters Julie's life at the invitation of her unsuspecting husband, M. de Wolmar.
The complex tones of this work made it a commercial success and a continental sensation when it first appeared in 1761, and its embodiment of Rousseau's system of thought, in which feelings and intellect are intertwined, redefined the function and form of fiction for decades. As the characters negotiate a complex maze of passion and virtue, their purity of soul and honest morality reveal, as Rousseau writes in his preface, "the subtleties of heart of which this work is full."
A comprehensive introduction and careful annotations make this novel accessible to contemporary readers, both as an embodiment of Rousseau's philosophy and as a portrayal of the tension and power inherent in domestic life.
"An extraordinarily successful novel that . . . served as a model for much succeeding literature and exerted widespread influence on conceptions of love, morality, and life in nature . . . Stewart and Vache have brought Rousseau's masterpiece back to life for English speakers . . . [their] translation is a superb accomplishment." --Choice
Series: The Collected Writings of Rousseau
Number Of Pages: 848
Published: 1st October 1997
Publisher: University Press of New England
Dimensions (cm): 23.5 x 15.5 x 4.2
Weight (kg): 1.089